8.7 C
Buenos Aires
martes, junio 10, 2025

Polémica en Rosario por el nombre «impronunciable» de una calle que rinde homenaje a un poeta de Kazajstán

Más Noticias

Un grupo de vecinos de Fisherton, un barrio residencial en la zona oeste de Rosario, reclama que se le cambie el nombre a una calle, que homenajea a un escritor y filósofo kazajo porque lo consideran «impronunciable» y las autoridades analizan alternativas para darle fin a una curiosa discusión callejera.

Antes se llamaba Calle 1.483, ahora los vecinos tienen dificultades para llamarla por su nuevo nombre, Abai Qunanbaiuly, y piden que se cambie. En la localidad rosarina, inesperadamente, Abai Qunanbaiuly, está el centro del debate público.

En los últimos días, los vecinos se encontraron con el sorpresivo cartel negro con letras blancas que le renovaba identidad a la calle. Sin previo aviso, reconstruyó el sitio Rosario 3, una cuadrilla instaló en una de las esquinas de la calle de 300 metros que conecta avenida J. Paz con Gatti, un cartel que decía “Abai Qunanbaiuly“.

Algunos se quejaron ante la prensa local al sostener que “indicarle un nombre tan complicado y de difícil pronunciación a un servicio médico, a un taxi, un delivery o incluso para el envío de una compra online, no es una tarea sencilla”.

Una vecina, por su parte dijo: «Mis hijos no pueden ni pronunciar la calle en la que viven».

Un grupo de habitantes de la zona decidió entonces presentar ante las autoridades un pedido formal para que vuelvan sobre sus pasos en la decisión y que la calle vuelva a conocerse como Calle 1.483.

El proyecto original de homenajear a Qunanbaiuly data de diciembre de 2020 y fue firmado por el concejal Agapito Blanco. Entre los argumentos para convertir la idea en un hecho figura que la traducción al castellano del apellido es “cauteloso y prudente” en kazajo.

Homenajes en otras metrópolis del mundo, además de en Almaty, capital de Kazajstán, fue otro de los motivos esgrimidos por el funcionario. Pero las quejas y el pedido por el nuevo cambio de nombre no cesó.

Tanto fue así en las últimas horas, que el cónsul honorario de Kazajstán en la ciudad, Gustavo Gutiérrez, defendió el homenaje al poeta. En El Tres Tv expresó: «Qunanbaiuly se pronuncia literalmente como se lee».

Además, planteó que en Rosario existen otras calles con nombres difíciles para la pronunciación, como es el caso de Wheelwright. “El rosarino que vive en esa calle, ¿la pronuncia bien? o ¿hay un uso de ese nombre que todos conocen por uso y costumbre?”, se preguntó.

Ahora resta esperar la decisión de las autoridades, que entre otras alternativas, analizan que la calle pase a llamarse «Poeta Abay» como una solución intermedia y en la que nadie se sienta perdido.

Redacción

Fuente: Leer artículo original

Desde Vive multimedio digital de comunicación y webs de ciudades claves de Argentina y el mundo; difundimos y potenciamos autores y otros medios indistintos de comunicación. Asimismo generamos nuestras propias creaciones e investigaciones periodísticas para el servicio de los lectores.

Sugerimos leer la fuente y ampliar con el link de arriba para acceder al origen de la nota.

 

- Advertisement -spot_img

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

- Advertisement -spot_img

Te Puede Interesar...

La Academia de la Antártida conmemora el Día de la afirmación de los derechos argentinos sobre las Malvinas

Para conmemorar el Día de la afirmación de los derechos argentinos sobre las Malvinas, islas y Sector Antártico, la...
- Advertisement -spot_img

Más artículos como éste...

- Advertisement -spot_img